20 mayo 2013

El Día en blanco en imágenes

La semana pasada podíais leer en este mismo blog sobre la iniciativa Día en blanco, que se coció en la sala de profesores de Málaga Sí, y con la que pretendíamos acercar la realidad cultural de la ciudad a nuestros alumnos, en una jornada intensiva de actividades comunicativas y socioculturale en el centro de Málaga.El día elegido para esta primera edición fue el viernes 17 de mayo y hoy os traemos un reportaje gráfico de cómo se desarrollaron los acontecimientos.

Foto 1 Los profesores, en la entrada de la escuela, dan la bienvenida, recuerdan el programa de actividades y dan las primeras instrucciones. ¡El Día en blanco da comienzo!
Foto 2 Ya en el centro, la primera parada es la Oficina de Turismo, donde hay que pedir planos de la ciudad para poder realizar las pruebas que se van a proponer.

 
Foto 3 Aprovechamos la parada en la Oficina de Turismo para obtener información de lo que se puede hacer cuando termine el Día en blanco... ¿tomar unas tapas?, ¿visitar algún museo?, ¿hacer una excursión?

Foto 4 Ya organizados en grupos, echamos a andar en busca de los Malagueños ilustres. Los alumnos tienen que buscar las partes que la ciudad ha reservado para homenajear y recordar al Marqués de Larios, a Pablo Picasso o a Cánovas del Castillo, entre otros.

Foto 5 Para alcanzar el éxito en las pruebas, qué mejor que preguntar a los malagueños, gente enamorada de su ciudad y abierta a ayudar a nuestros alumnos.

Fotos 6-7 Tras la primera prueba, visita guiada a la espectacular exposición At home 'm a tourist. Colección de Selim Varol, en el CAC.


Fotos 8-9-10 Tras la visita al CAC y a la Iglesia de los Santos Mártires, turno para las siguientes pruebas, sobre la Semana Santa y sobre las costumbres y tradiciones malagueñas: nuestros alumnos ya saben cómo se piden los cafés en Málaga, qué es una biznaga, qué vendían los cenacheros o a qué monumento los malagueños le dicen La Manquita. Los profesores, los malagueños.
Foto 11 Y para terminar, la foto de familia, junto a Hans Christian Andersen, el famoso cuentista danés, que escibió: "En ninguna otra ciudad española he llegado a sentirme tan dichoso y tan a gusto como en Málaga".
--
Licencia de las imágenes | © Málaga Sí

16 mayo 2013

Pai Pin: "El aprendizaje de un idioma no es igual que el aprendizaje de otras asignaturas. La interacción humana es clave"

[JR] ¿Cuándo empezaste a aprender español? Cuéntanos tu historia como estudiante de español. ¿Qué otros idiomas hablas? ¿Qué lugar ocupa el español dentro de las lenguas extranjeras que hablas?
[PP] No lo he aprendido continuamente. Empecé en la universidad donde tomé clases de español durante un año. Luego, el año pasado, aproximadamente 8 años después, volví a estudiar español en Málaga durante 6 semanas. Este año, llevo estudiando español desde hace tres meses y medio.

Hablo otros cuatro idiomas, y dos dialectos más. Considero el mandarín y el ingles como mis lenguas maternas porque las hablo desde el principio con mi entorno. Aprendí malayo, que es la lengua oficial en el colegio, como mi tercera lengua. Al mismo tiempo, hablaba cantonés y taiwanés con mis compañeros y ciertos miembros de mi familia. He estudiado francés y español más tarde.

[JR] ¿Por qué empezaste a estudiar español?
[PP] Al principio porque sé que es muy útil, ya que en una gran parte del mundo se habla español. Además, desde siempre me han fascinado los países de Latinoamérica y he albergado el sueño de visitarlos. Después de empezar a estudiar español en España, voy conociendo su cultura, su país y su gente, y me enamoré de ellos, y eso me anima a estudiar español ahora.

[JR] ¿Qué es lo que más te gusta del español? ¿Y lo que menos te gusta? ¿Qué es lo que te resulta más difícil del idioma? ¿Y lo más fácil?
[PP] Me encanta poder conocer la cultura (apreciar su arte, leer la literatura, entender la mentalidad de la gente, conocer su historia...) de España  y de Hispanoamérica, además de aprender su idioma. Me gusta menos tomar tanto tiempo para aprenderlo... ¡soy impaciente! Lo más difícil es el ritmo, me parece que en español hay muchas palabras muy largas que se deben articular todas de golpe. Eso me resulta difícil para entender a la gente y para hablar con fluidez. Aparte de esto, me cuesta mucho acordarme de los tiempos, conjugar los verbos, etc. Entonces puedo decir que nada es fácil para mí pero, dentro de todas destrezas, creo que leo mejor.

[JR] ¿Has vivido en algún país hispanohablante? ¿Durante cuánto tiempo? ¿Cómo fue tu experiencia? ¿Crees que lo que aprendes en tus cursos de español te ayuda para vivir en un país hispanohablante? ¿Por qué?
[PP] Durante una corta estancia, sí. He estado más o menos seis meses en total en Málaga. Estoy enamorada de Andalucía y España en general es muy fascinante, no puedo quejarme de nada. Claro que las clases de español me ayudan para vivir en España, no solamente como herramienta prÁctica de comunicación para sobrevivir,  también me ayudan para experimentar, para apreciar, para entender mi alrededor.

Torres Petronas. Kuala Lumpur. Malasia.
[JR] ¿Podrías dar tu opinión sobre estos aspectos del aprendizaje del español, según tu opinión?
La gramática...
El vocabulario...
La cultura...
Hablar e interactuar...
Escuchar...
Leer...
Escribir...

[PP] La gramática y el vocabulario son fundamentales, absolutamente necesarios porque son materiales crudos de un idioma, que nos permiten usarlo en forma de hablar, escuchar, leer y escribir. Los últimos cuatro son las habilidades que necesitan mucha práctica concienzuda. Cuanto más los practicas, más los reforzarás y mejorarás, como si aprendieras a nadar.

[JR] ¿Cómo sería tu curso ideal de español? ¿Cómo te imaginas la clase perfecta de español?
[PP] Sería ideal que el tamaño de las clases fuera pequeño, con 5-6 alumnos. Me gustaría que nos enseñaran cosas culturales (libros, historia, música, arte, celebraciones, visitas...) y que hubiera una parte del curso para debate agradables, por supuesto, y para expresar ideas y opiniones.

[JR] ¿Qué es lo que más te gusta de aprender un idioma, en general, y del español, en particular? ¿Y lo que menos?
[PP] Me gusta mucho aprender las expresiones y las palabras coloquiales, siempre han sido muy divertidos. Me gusta mucho aprender en general. Cualquier cosa nueva para mí es interesante, entonces no tengo nada que me guste menos; lo que me cuesta mucho hacer, si hay mucho, es hacer presentaciones o expresar la opinión, pero eso no es una cuestión de gusto o no, porque me parece que son prácticas absolutamente necesarias.

[JR] ¿Qué es lo que más valoras de un profesor de español? ¿Y lo que menos te gusta de las cosas que hace en clase?
[PP] Agradezco mucho un profesor interesado en su profesión y sus alumnos, que tiene paciencia y empatía. Una buena actitud para mí es más importante que su experiencia o su conocimiento porque el aprendizaje de un idioma no es igual que el aprendizaje de otras asignaturas como Economía o Biología. La interacción humana es clave y forma  gran parte de la clase.

[JR] ¿Qué es lo que más valoras de un libro de texto? ¿Y lo que menos te gusta de las cosas que hay en los libros para aprender español?
[PP] Me gusta que los libros de textos hayan temas variables relacionada con la vida de los españoles, actual o en el pasado. Y que el vocabulario y la gramática son "contextualizado" en los temas. Frases o ejemplos que ponen en los libros que no se usan los españoles o que son superfluos me parece no ayudan tanto.


Me parece que todas las tareas son útiles para aprender y es mejor variarlo. Quizá lo menos útil es hacer muchos ejercicios de comprensión de lectura durante la clase, aunque sea un parte imprescindible en la formación de español, prefiero aprovechar las clases para hacer otros tareas.


Otra cosa: me parece que algunas de las tareas de escritura para expresar opiniones son bastante anticuadas, creo que no las han revisado desde hace mucho tiempo. Por ejemplo las cuestiones sobre si la televisión es cada vez más violenta para los niños, si internet es perjuicioso para los niños, cómo son las medidas para reciclar mejor, etc. Da tus opiniones y soluciones. Me sorprende porque estos son los tipos de preguntas que debatimos hace 15 años en el colegio.

Además, es demasiado académico y no se plasma muy bien de qué y cómo los nativos escriben diariamente. Me parecería mejor si fuera una tarea para comentar un texto, por ejemplo un extracto de la noticia, una historia de un libro o lo que sea, algo más cerca de las opiniones que se escriben en la vida real.

[JR] ¿Cuál es tu principal virtud como estudiante? ¿Y tu principal defecto?
[PP] Creo que mi principal virtud es mi empeño. No me molesta para nada a estudiar 8-10 horas al día.
En el caso de defecto, tengo un carácter reservado, entonces es una lucha constante para atreverme a hacer conversaciones en mi inferior nivel con las personas nativas. Soy consciente que eso me retrasa para hablar bien.

..BIO.. Pai Pin Tay nació en Kuala Lumpur, Malasia. Sus lenguas maternas son mandarín e inglés. Tiene, como ella misma dice, 29 años y tres cuartos. Habla otras lenguas extranjeras: malayo, francés, español, cantonés y taiwanés. Actualmente está cursando el nivel C1 de español, y en unos días se presentará a las pruebas del DELE C1. Estudió Antropología Social y es una apasionada de la gastronomía, los viajes y el aprendizaje de lenguas. Hace pocos días ha abierto el blog My journey to fluency, en inglés y en español, muy recomendable tanto para profesores de lenguas extranjeras como para estudiantes.

--
Créditos de la imagen | kirainet

14 mayo 2013

Tras la Noche en blanco... el Día en blanco

Los que seguís a Ricardo en Twitter o sois asiduos lectores de su blog, estaréis al tanto de lo que estamos organizando en Málaga Sí para el próximo viernes 17 de mayo. Tras la celebración de la Noche en blanco el pasado sábado en la ciudad, con multitud de actividades culturales y ecológicas, se nos ocurrió en la siempre bulliciosa sala de profesores de la escuela proponer el Día en blanco, es decir, una jornada de actividades comunicativas bajo el paraguas de la cultura malagueña. Ricardo, en su blog, lo explicaba así:
Durante esta jornada, recorreremos con nuestros alumnos las calles del centro de Málaga en una gran gymkana en la que profundizaremos en la cultura y las tradiciones de nuestra ciudad a través de actividades en las que los alumnos se expondrán a situaciones comunicativas reales para conseguir el premio final. Además, visitaremos diferentes puntos de interés que no son tan conocidos por los turistas.
Hemos diseñado un programa que abarca desde las 9:00 hasta casi las 15:00 y que combina actividades comunicativas de interacción con visitas culturales y trabajo de campo de investigación sobre la historia y la cultura de la ciudad.

El punto de encuentro será la escuela. Desde allí, todos juntos en autobús hacia el centro. El punto de inicio de las actividades será la céntrica Plaza de la Marina, ese nexo de unión en el que se cruzan las principales arterias de la ciudad y que conecta estas con el puerto donde, además, se halla la Oficina de Turismo, donde tendrán que acudir los alumnos, una vez organizados en grupos, para pedir un plano de la ciudad, imprescindible para realizar las tareas que se les propondrán. A partir de ahí, hemos dividido las actividades en varios bloques temáticos:
(1) Malagueños ilustres, más allá de Pablo Picasso y Antonio Banderas.
(2) Semana Santa de Málaga, la fiesta más importante de la ciudad.
(3) Cultura, costumbres y gastronomía malagueñas. El pulso de la ciudad de la mano de sus habitantes.

Estos tres bloques se completarán con tres visitas:
(a) Iglesia de los Santos Mártires. Para complementar la actividad sobre los malagueños ilustres, la visita al templo dedicado a Ciriaco y Paula, patronos de la ciudad.
(b) Casa-Hermandad de la Hermandad del Sepulcro. Para complementar la actividad sobre la Semana Santa, visitaremos la sede de la cofradía oficial de la ciudad, frente al Teatro Romano y la Alcazaba.
(c) Centro de Arte Contemporáneo. Y para completar la actividad sobre la cultura y la gastronomía, la visita al CAC.

Y como el que avisa no es traidor, para el año que viene ya vamos lanzando la propuesta de hacerlo simultáneamente en varias ciudades españolas en colaboración con otras escuelas de español. ¿Quién se anima? ¿Bilbao, Valencia, Barcelona, Sevilla, Cádiz...?

03 mayo 2013

La sección "Idea para hoy" crece

Este breve post es una noticia que sé que a muchos de vosotros os va a alegrar leer. La sección Idea para hoy de este blog sigue creciendo y tengo la gran satisfacción de compartirlo con los lectores. Es una especia de regalo a los más de doscientos suscriptores, cifra alcanzada esta misma semana, y que me hace muy feliz y refuerza mi compromiso con este blog. Así pues, hay nuevas ideas para las siguientes fechas:
  • Pra el 28 de febrero, Día de Andalucía, una colaboración de Ricardo Torres desde su rincón). 
  • Para el período 15-19 de marzo, una propuesta a raíz de las Fallas de Valencia.
  • Para el 16 de abril, Día Mundial de la Voz, una sugerencia para practicar la entonación.
  • Para el 8 de julio, Día Mundial contra la Falsificación, una actividad aprovechando el Museo de Reproducciones Artísticas de Bilbao.
  • Para el 19 de agosto, Día Mundial de la Fotografía, dos ideas: una actividad de calentamiento para conmemorar la efeméride y un trabajo con palabras polisémicas.
  • Para el 8 de septiembre, Día Mundial de la Alfabetización, una propuesta creativa de contenido cultural.
  • Y para el día 25 de noviembre, el Día de No Comprar Nada, una forma contextualizada de practicar las oraciones condicionales.
Todas estas actividades están señaladas con la palabra ..NUEVA..; mientras que he marcado con ..EN PREPARACIÓN.. las fechas para las que estoy preparando nuevas ideas. Espero que sean de interés y utilidad para todos y os recuerdo que podéis colaborar en esta sección con vuestras propuestas.


--
Créditos de la imagen | gotencool

01 mayo 2013

Gamze: "Quizás hay malentendidos a veces pero con mis gestos la gente me entiende y no he tenido ningún problema"

[JR] ¿Cuándo empezaste a aprender español? Cuéntanos tu historia como estudiante de español. ¿Qué otros idiomas hablas? ¿Qué lugar ocupa el español dentro de las lenguas extranjeras que hablas?
[G] Empecé a aprender español en 2009. Desde entonces es mi afición favorita. Hablo turco, es mi lengua materna. Estoy aprendiendo inglés desde que tenía 7 años y lo hablo con fluidez. Además aprendí alemán en mi escuela secundaria pero no hablo bien, y aprendí un poco de italiano en la universidad. Pero puedo decir que el español es mi tercera lengua, es mucho mejor que mi italiano o alemán. 

[JR] ¿Por qué empezaste a estudiar español?
[S] Mi razón principal era mi gusto de escuchar las canciones en español cuando bailo salsa, en esa época no entendía nada y decidí a aprenderlo. Además, queria entender más a mis amigos hisponahablantes. En Turquía usamos un expresión: "una lengua es una persona, dos lenguas son dos personas en un cuerpo."

[JR] ¿Qué es lo que más te gusta del español? ¿Y lo que menos te gusta? ¿Qué es lo que te resulta más difícil del idioma? ¿Y lo más fácil?
[S] Lo que más me gusta es el sonido, creo. Y no he pensado qué es lo que menos me gusta... no lo sé. Pero puedo decir que el subjuntivo es los más dificil para mí. Además, el vocabulario se parece mucho a inglés, en mi opinión. Por eso las palabras con origen de latín son más dificiles.

[JR] ¿Has vivido en algún país hispanohablante? ¿Durante cuánto tiempo? ¿Cómo fue tu experiencia? ¿Crees que lo que aprendes en tus cursos de español te ayuda para vivir en un país hispanohablante? ¿Por qué?
[S] He vivido en Málaga, España, 2 meses. Fue increible y tengo muchos recuerdos buenos de mi vida allí, de la ciudad, de la cultura, y especialmente de mis amigos. Además no puedo olvidar La Feria de Malaga. En mi opinión mi formación de español era suficiente para ir de compras o viajar a otras ciudades porque en mis cursos aprendí sobre vida cotidiana y la cultura.

[JR] ¿Podrías dar tu opinión sobre estos aspectos del aprendizaje del español? 
La gramática... [G] La gramática es a veces una pesadilla =) No, no.. está bien, pero es muy diferente a mi lengua materna, por ese razón todavia tengo que mejorarla.
[JR] El vocabulario... [G] es muy parecido al inglés, uso un diccionario inglés-español.
[JR] La cultura... [G] es la única que puedo aceptar después de mi cultura turca, somos muy similares  los mediterráneos.
[JR] Hablar e interactuar... [G] en la clase me ayuda mucho de aprender el idioma.
[JR] Escuchar... [G] las canciones es mi práctica diaria.
[JR] Leer... [G] libros y noticias es muy útil para aprender más palabras en español.
[JR] Escribir... [G] es mi actividad prefereida, veo mis errores y los corrijo.

El Bazar Egipcio o Bazar de las Especias. Estambul.
[JR] ¿Cómo sería tu curso ideal de español? ¿Cómo te imaginas la clase perfecta de español?
[G] Primero, mi curso sería muy divertido. Tengo que sentirme relajada también. Mi clase favorita fue una clase de mi curso de Málaga, era en jardin, con las ventanas abiertas y podía tener el aire fresco. Además, la mesa era redonda para que nos viéramos todos los alumnos cuando hablábamos. Era mi clase perfecta realmente. (Y estaba muy cerca al piscina tambien =)

[JR] ¿Qué es lo que más te gusta de aprender un idioma, en general, y del español, en particular? ¿Y lo que menos?
[G] Generalmente, me encanta aprender lenguas diferentes e intentar buscar los orígenes o historias de palabras. Puede ser el nombre de una comida o una historia de un monumento, todos son nuevos para mí. En español, me gusta entender la cultura desde la música, la literatura o los viajes con mi nivel de español. Sé que todavía tengo que mejorarlo pero he aprendido muchas cosas desde empecé. Para ser honesta, no recuerdo nada que puedo decir que es lo que menos me gusta aprender de un idioma. Quizás hay malentendidos a veces pero con mis gestos la gente me entiende y no he tenido ningún problema.

[JR] ¿Qué es lo que más valoras de un profesor de español? ¿Y lo que menos te gusta de las cosas que hace en clase?
[G] Para mí, lo que más valoro de un profesor es su interés en tener conexión con los alumnos. Cuando a un profesor le gusta su ocupación es obvio en la clase y los estudiantes ven su energía positiva fácilmente. No me gustan las clases silenciosas... cuando tengo que preguntar algo, lo pregunto.

[JR] ¿Qué es lo que más valoras de un libro de texto? ¿Y lo que menos te gusta de las cosas que hay en los libros para aprender español?
[G] Lo que más valoro de un libro de texto es su contenido. Hay textos que me ayudan a cambiar mis ideas al mismo tiempo de me enseña la lengua. Lo que menos me gusta de las cosas que hay en los libros para aprender español quizas sería un texto muy aburrido con muchas palabras técnicas que no entendio nada.

[JR] ¿Cuál es tu principal virtud como estudiante? ¿Y tu principal defecto?
[G] Mi principal virtud como estudiante sería mis ensayos creo, pienso más cuando escribo. Y quizas hago muchos errores cuando hablo porque a veces hablo sin pensar para ser rápida.

..BIO.. Gamze Yüksel nació en Kayseri, Turquía.Tiene 28 años. Su lengua materna es el turco y habla inglés, español, muy poco de aleman e italiano. Su nivel actual de español está entre el B1 y el B2. Estudió Administración de Empresas y actualmente está parada y quiere volver a ser estudiante.

--
Créditos de la imagen | Martoons

26 abril 2013

Sjef: "Pensé que para poder entender bien la cultura tenía que hablar el idioma"

[JR] ¿Cuándo empezaste a aprender español? Cuéntanos tu historia como estudiante de español. ¿Qué otros idiomas hablas? ¿Qué lugar ocupa el español dentro de las lenguas extranjeras que hablas?
[S] Empecé a aprender español cuando tenía 22 años. Me apunté a un curso de español para extranjeros en una escuela de idiomas en Málaga durante 3 meses. Empecé en nivel 0 y después de los 3 meses me fui hablando bastante bien. Había alcanzado el nivel avanzado. (En aquel momento no se utilizaba el Marco común europeo de referencia en la escuela donde yo estudiaba). Me di cuenta de que me gustaba mucho el idioma y por lo tanto hablaba mucho fuera de clase, lo cual me ayudó un montón en poder aplicar mis conocimientos en la vida real. Después de un año volví a la misma escuela e hice otro curso de un mes y medio para refrescar y mejorar. Estudié, que yo sepa, la mayor parte de la gramática en los 4 meses y medio de curso que había hecho en total. Mi lengua materna es el holandés. En la escuela aprendí inglés y lo considero como mi segundo idioma. El español es mi tercer idioma, aunque también hablo alemán, pero el espanol lo domino mucho mejor.

[JR] ¿Por qué empezaste a estudiar español?
[S] Empecé a estudiar español porque siempre me había gustado el sonido y el español era (y sigue siendo) una lengua muy importante en el mundo. Aparte me interesaba mucho la cultura española y pensé que para poder entender bien la cultura tenía que hablar el idioma.

[JR] ¿Qué es lo que más te gusta del español? ¿Y lo que menos te gusta? ¿Qué es lo que te resulta más difícil del idioma? ¿Y lo más fácil?
[S] Lo que más me gusta del español es la sensación de hablarlo. No puedo decir por ejemplo que me gusta mucho el verbo estar o el pretérito perfecto. Para mí no funciona así. Es la sensación lo que me gusta... la sensación de poder hablar un idioma que no es el tuyo y que pertenece a otro país y a otra manera de vivir. Además me encanta el subjuntivo. Cuando lo estudiaba lo odiaba, pero hoy en día lo entiendo y me parece un aspecto del idioma muy bonito.
En general no hay nada que no me guste, pero lo que siempre me ha extrañado es la costumbre de traducir todo al español. Me refiero a nombres de grupos de música, películas, etc. Que yo sepa no se suele hacer eso en otros idiomas y por lo tanto siempre me ha extrañado.
Lo que más difícil me resulta es el uso correcto de los pasados. Aunque conozco muy bien las reglas, y encima he llegado a desarollar una intuición muy buena para poder eligir el pasado correcto, sigue siendo algo muy difícil si no has crecido escuchándolo durante todo tu vida.
Creo que para mí lo más fácil ha sido siempre el vocabulario. Hay bastante palabras que se parecen al inglés o francés y los que no se parecen a otro idioma son fáciles de recordar. No sé por qué eso siempre ha sido muy fácil para mí. Es posible que sea por mi buena memoria en combinación con el hecho de que me gustan mucho las palabras españolas.

[JR] ¿Has vivido en algún país hispanohablante? ¿Durante cuánto tiempo? ¿Cómo fue tu experiencia? ¿Crees que lo que aprendes en tus cursos de español te ayuda para vivir en un país hispanohablante? ¿Por qué?
[S] He vivido en España durante 6 años y medio. Fue una experiencia inolvidable de la cual he podido aprender y disfrutar mucho. Ahora disfruto mucho de mis concocimientos del idioma español. Hice un viaje de 3 meses por América Central hace varios años y me podía comunicar con todo el mundo, cosa que agradezco mucho ya que justamente por eso el viaje fue todavía más bonito. Incluso hoy en día viviendo en Holanda y trabajando en una empresa internacional me sirven mis conocimientos del idioma español. Lo que uno aprende en un curso de español le ayuda mucho para vivir en un país hispanohablante. Se puede aprender un idioma en la calle, pero no se puede aprender bien cómo se escribe y cómo se aplica bien la gramática. Estos dos aspectos son muy importantes si tienes que trabajar en el país en lo cual quieres vivir. Yo creo que un curso de español te da una base sólida para luego poder mejorar el idioma por tu cuenta.

Campo de tulipanes. Holanda.
[JR] ¿Podrías dar tu opinión sobre estos aspectos del aprendizaje del español? 
La gramática... [S] tiene algunos aspectos difíciles, como por ejemplo los tiempos verbales y el subjuntivo, pero no es muy difícil si uno se esfuerza un poco.
[JR] El vocabulario... [S] muy bonito y si se estudia bien se domina sin problema.
[JR] La cultura... [S] muy bonita y muy diversa ya que cada región del país ofrece otras cosas. Es algo muy interesante, y más si incluimos también la gastronomía y la historia de todos los pueblos que han tocado la península. La cultura está directamente conectada con el idioma. Estudia las dos cosas y aprenderás más rápido.
[JR] Hablar e interactuar... [S] estudia bien la gramática en clase y después sal a la calle a hablar e interactuar. Así lo hice yo y lo sigo haciendo. Es muy divertido y la única manera para aprender un idioma realmente. ¡Hay que practicar!
[JR] Escuchar... [S] importantísimo. Yo he aprendido muchas palabras y expresiones simplemente escuchando a mis profesores y a la gente en la calle, en la playa, etc.
[JR] Leer... [S] también muy importante. Te ayuda a mejorar tu vocabulario, tus conocimientos de la gramática, y posiblemente también de la cultura.
[JR] Escribir... [S] es tan importante como practicar hablar fuera de clase. Tienes que saber cómo se escriben las palabras, dónde poner los acentos, cómo conjugar los verbos y dónde poner las interrogaciones...

[JR] ¿Cómo sería tu curso ideal de español? ¿Cómo te imaginas la clase perfecta de español?
El curso ideal de español sería de cinco meses, viviendo en un país hispanohablante. Cinco meses para poder estudiar toda la gramática y perfeccionarla. En un país hispanohablante para estar en contacto con el idioma todo el día, lo cual que es esencial para un buen aprendizaje del idioma.
La clase perfecta sería una clase de no más de ocho estudiantes. Duración de medio día dividido en gramática, conversación y todos los demás aspectos.

[JR] ¿Qué es lo que más te gusta de aprender un idioma, en general, y del español, en particular? ¿Y lo que menos?
[S] Lo que más me gusta de aprender un idioma en general es el hecho de poder comunicarme con todavía más personas. Poder hablar con alguien es divertido, interesante, bonito e importante. Lo que más me gusta de aprender el español es poder comunicarme con la gente de España y de Latinoamérica. No hay nada que no me guste de aprender español.

[JR] ¿Qué es lo que más valoras de un profesor de español? ¿Y lo que menos te gusta de las cosas que hace en clase?
[S] Que sea una persona tranquila que explique bien y que sepa enseñar de una manera divertida e interactiva. Lo que a mí personalmente siempre me ha molestado es que un profesor se enfade claramente con su clase cuando la clase, por el motivo que sea, a los ojos del profesor no lo está haciendo bien. Me ha pasado varias veces y eso creaba mucha distancia entre el profesor y los alumnos, lo cual que resultaba en fricciones y peores resultados de la clase. ¡Y poner películas muy aburridas y largas que no le interesan a nadie!

[JR] ¿Qué es lo que más valoras de un libro de texto? ¿Y lo que menos te gusta de las cosas que hay en los libros para aprender español?
[S] Lo que más valoro de un libro de texto es que sea interesante, claro y que tenga colores y dibujitos. Lo que no me gusta nada son ejercicios muy largos.

[JR] ¿Cuál es tu principal virtud como estudiante? ¿Y tu principal defecto?
[S] Virtud: Suelo estudiar lo que me interesa y por lo tanto lo suelo hacer bien ;) y tengo buena memoria. Defecto: Debo preguntar más y a veces concentrarme mejor.

..BIO.. Sjef Bexkens es holandés, de Rotterdam. A sus 30 años, además de su lengua materna, el holandés, habla inglés, español (nivel C1) y alemán
. Estudió Comunicaciones y actualmente trabaja como Office manager.

--
Créditos de la imagen | ssalonso

21 abril 2013

Gulnara: "La gramática es el esqueleto; el vocabulario, los músculos; la fonética, la piel y el pelo"


[JR] ¿Cuándo empezaste a aprender español? Cuéntanos tu historia como estudiante de español. ¿Qué otros idiomas hablas? ¿Qué lugar ocupa el español dentro de las lenguas extranjeras que hablas?
[G] Empecé a estudiar español hace 4 años por mi cuenta. Pues la verdad es que simplemente lo estudiaba para divertirme, no sé, para pasar tiempo libre, pero tras 2 meses de estudiarlo así sin sistema, sin libros, me fijé que necesitaba más, quería entender el corazón y el alma del idioma, bueno, la verdad que me enamoré de él y sigo pensando que este amor es para siempre y estoy segura de que el idioma también me quiere mucho porque en 5 meses empecé a hablarlo ya. Yo hablo inglés, un poco de turco, francés y portugués. Mi lengua materna es ruso, después inglés y luego aprendí español. Es la tercera lengua, pero ahora pienso que es la segunda =)))))

[JR] ¿Por qué empezaste a estudiar español?
[G] Como mencioné antes, lo empecé a aprender solo para divertirme. Además aquel año no fue muy bueno para mi por la vida profesional y peor en lo personal. Era simplemente un hobby y no era muy serio al principio.

[JR] ¿Qué es lo que más te gusta del español? ¿Y lo que menos te gusta? ¿Qué es lo que te resulta más difícil del idioma? ¿Y lo más fácil?
[G] Lo que más me gusta es cómo suena. Desde pequeña me gustaba la música, yo toco el piano y los sonidos, la fonética, la entonación... a mí me encanta como suena español, sobre todo me encantó cómo suenan la z y la c en palabras como ciudad, cazar... además me hipnotizaba el idioma, me volvía loca, podía pasar todos los días con los libros, películas, canciones, ejercicios... (Ramón, perdóname, pero incluso me ponía a cien el idioma).

Al principio no me gustaban los verbos sobre todo irregulares, pero de todas formas me gustaba mucho pasar horas y horas conjugándolos en un cuaderno especialmente preparado para ellos.

Lo más difícil... no sé una buena respuesta, pienso que los verbos irregulares, las palabras como problema, tema, planeta (son femeninas en ruso), ciudad, conversación (son masculinas en ruso).

Lo más facil: fonética por supuesto la mayoria de los sonidos existe en mi idioma materno, además tengo oído músical, también me pareció muy facil lo siguiente: los sustantivos y adjetivos se conjugan en número y genero y también los pronombres como en mi idioma materno.

Matriuskas, las muñeras rusas.
[JR] ¿Has vivido en algún país hispanohablante? ¿Durante cuánto tiempo? ¿Cómo fue tu experiencia? ¿Crees que lo que aprendes en tus cursos de español te ayuda para vivir en un país hispanohablante?  ¿Por qué?
[G] Nunca he vivido en un país hispanohablante, pero he viajado mucho por España y no usé ninguna palabra en inglés. Y lo que yo aprendí en mis cursos (en vuestra escuela) es cómo se puede explicar, dar las clases, como comportarse en la clase. Isa nos contó muchas cosas muy útiles e interesantes, a veces Rafael, nuestro español, con quien trabajamos dice “recordarse” y le digo "este verbo no existe, me lo dijeron así los profesores de Málaga jejejeje". Además me gustó mucho esto: "Pretérito imperfecto es una imagen, descripción, y Pretérito perfecto simple es una pelicula de acción. Esta explicación de Isa no pide nada más. Además por fin me enteré de la diferencia entre “estuvo loviendo” y “estaba lloviendo” así de facil. Sergio se encargó de las clases de conversación y el tiempo pasaba volando, todavía me acuero lo bien que hemos pasado en las clases, sus chistes, sus bromas, sus histroras. Ricardo se encargó de cultura y lo hizo de puta madre, él tenía una tarea bastante difícil. ¿Por qué?, me preguntarás: porque en su clase había estudiantes de los niveles diferentes. Además me gustó mucha su manera de pronunciar jejeje (algo tan suave, tan delicado). Pienso que si viviera en un país hispanohablante no tendría ningún problema con comunicación.

[JR] ¿Podrías dar tu opinión sobre estos aspectos del aprendizaje del español, según tu opinión 
La gramática... [G] Buena. La mayoría de la gente por lo menos mi estudiantes no quieren estudiarla, 
les parece muy aburrida pero a mí es la parte más interesante de cualquier idioma, yo con mi idioma materno todavía la voy aprendiendo teniendo en cuante que mi segunda carrera es Filología Rusa jejeje... Pienso que la gramática es esqueleto de cualquier idioma.

[JR] El vocabulario... [G] son músculos, lo voy aprendiendo leyendo, viendo las series, películas, hablando con los nativos, preparando los materiales para mi tesis (quiero hacer un diccionario técnico con planos y dibujos español–ruso, en esta caso me ayudan tal como ingenieros españoles y rusos por supuesto). Y fonética es la piel y el pelo.
[JR] La cultura... [G] sin ella no se puede estudiar el idioma, un ejemplo muy fácil: si no sabes qué es flamenco no podrás entenderlo, si no sabes qué es echar una siesta tampoco ))))
[JR] Hablar e interactuar... [G] es muy importante porque es el objetivo principal y hay que hacerlo, intentarlo... ¡y volver a intentarlo!
[JR] Escuchar... [G] es muy interesante y muy importante pero a veces pienso que es muy dificil porque mucha gente entiende el escrito y no entiende lo que oye...
[JR] Leer... [G] así se aprende el vocabulario y además aprenden muchas cosas más leyendo, por  jemplo sobre historia, cultura etc.
[JR] Escribir... [G] en este caso no hay duda de que para ello hay saber ortografìa: se y sé, tu y tú,  ablará y hablara, escucho y escuchó...

[JR]  ¿Cómo sería tu curso ideal de español? ¿Cómo te imaginas la clase perfecta de español?
[G] Con mucha confianza, con humor, con un profesor sonriente que está enamorado de su profesión y del idioma, inteligente, comprensible y flexible, con una tele, música, a veces presentaciones porque a veces es mejor ver una vez sino que escuchar 100 veces.

[JR] ¿Qué es lo que más te gusta de aprender un idioma, en general, y del español, en particular? ¿Y lo que menos?
[G] Gramática por supuesto, cultura, tradiciones. De español me gustó todo.

[JR] ¿Qué es lo que más valoras de un profesor de español? ¿Y lo que menos te gusta de las cosas que hace en clase?
[G] Inteligencia, buen sentido de humor, las pasión y orgullo por el idioma, por su trabajo. No me gusta cuando se ponen a hablar sobre sus hijos, familia... si esto no tiene nada que ver con lo que se estudia en la clase.

[JR] ¿Qué es lo que más valoras de un libro de texto? ¿Y lo que menos te gusta de las cosas que hay en los libros para aprender español?
[G] Valoro la idea y cosas educativas, moraleja digamos... Si es un texto para aprender entonces tienen que tener la gramática especial y el vocabulario, digamos un conjunto.

[JR] ¿Cuál es tu principal virtud como estudiante? ¿Y tu principal defecto?
[G] Virtud: me encanta estudiar, hacer deberes, participar en las discusiones. Defecto: hablo demasiado jejeje... a veces interrumpo a los profesores y compañeros de clase.

  ..
BIO...  Gulnara Krokhaleva es rusa. Nació en Arkalyk, una ciudad pequeña en el norte de la República de Kazajistán hace 31 años. Su lengua materna es ruso. Habla también inglés, español, francés y portugués. Actualmente tiene un nivel C1-C2 de español. Es traductora e intérprete de español e inglés. 

--
Créditos de la imagen | warein.holgado

17 abril 2013

Dando la palabra a los alumnos

Hace un par de años me embarqué en la aventura de crear una serie con las experiencias de profesores que dan clase de español por el mundo. La respuesta de aquellos a los que propuse colaborar fue excelente y siempre les estaré agradecido y aprovecho la ocasión para invitar a aquellos que han llegado hace poco tiempo a este blog a que lean y aprendan con las experiencias de Leonor en Grecia, de María Luisa en Egipto, de Bárbara en Marruecos, de Helena en Estados Unidos, de Lucas en Polonia,  de Almudena en Líbano, de Neftalí en Estonia, de Marta en Italia, de Daniel en Hungría,  de Juan Manuel y Pedro en Brasil, en Marisol en Inglaterra, de Carlos en Alemania, de Adrián en Irlanda y de Victor en Suecia...

Pues bien, una vez dada y escuchada la palabra de los profesores que dan clase por todo el mundo, es el turno de dar la palabra a los alumnos. Esta vez, y por motivos obvios, el formato es de entrevista y no de articulo. He contactado con ex alumnos que de la escuela que alcanzaron, como mínimo, el nivel B2, de diferentes nacionalidades y que sé que tienen un recorrido estudiando español y otros idiomas. He elaborado una batería de preguntas que pretenden servir para que estos estudiantes de idiomas reflexionen sobre la lengua, el aprendizaje, el docente y el material didáctico. Espero, es más, estoy convencido, de que nos servirán a los profesores a extraer conculsiones sobre lo que pasa en clase. Estas son las preguntas:
1.- ¿Cuándo empezaste a aprender español? Cuéntanos tu historia como estudiante de español. ¿Qué otros idiomas hablas? ¿Qué lugar ocupa el español dentro de las lenguas extranjeras que hablas?

2.- ¿Por qué empezaste a estudiar español?

3.- ¿Qué es lo que más te gusta del español? ¿Y lo que menos te gusta? ¿Qué es lo que te resulta más difícil del idioma? ¿Y lo más fácil?

4.- ¿Has vivido en algún país hispanohablante? ¿Durante cuánto tiempo? ¿Cómo fue tu experiencia? ¿Crees que lo que aprendes en tus cursos de español te ayuda para vivir en un país hispanohablante? ¿Por qué?

5.- ¿Podrías dar tu opinión sobre estos aspectos del aprendizaje del español?
La gramática...
La cultura...
Hablar e interactuar...
Escuchar...
Leer...
Escribir...

6.- ¿Cómo sería tu curso ideal de español? ¿Cómo te imaginas la clase perfecta de español?

7.- ¿Qué es lo que más te gusta de aprender un idioma, en general, y del español, en particular? ¿Y lo que menos?

8.- ¿Qué es lo que más valoras de un profesor de español? ¿Y lo que menos te gusta de las cosas que hace en clase?

9.- ¿Qué es lo que más valoras de un libro de texto? ¿Y lo que menos te gusta de las cosas que hay en los libros para aprender español?

10.- ¿Cuál es tu principal virtud como estudiante? ¿Y tu principal defecto?
A partir de la semana que viene, pasarán por aquí Gulnara (de Rusia), Sjef (de Holanda), Yuka y Hanako (de Japón), Jonas (de Alemania), Pai Pin (de Malasia), Gamze y Baris (de Turquía)... y muchos otros amigos a los que, desde ya, agradezco su tiempo, esfuerzo y colaboración.

Aunque he corregido las faltas (escasas, todo hay que decirlo) en las respuestas que me han enviado, he decidido mantener el estilo, tendente a la oralidad, que han utilizado al escribir. Me parece muy directo, muy fresco, muy auténtico. Al final, hay una reseña biográfica de cada uno. ¡Espero que sea de interés! La reflexión queda abierta en los comentarios.

--
Créditos de la imagen | javika

15 abril 2013

Google Instant y los tópicos

Esta entrada, como tantas otras, nace de la lectura de un post inspirador que tuiteé porque me pareció interesante y que me pareció, en el momento de tuitearlo (o instantes después de hacerlo, para ser fiel a la verdad), que merecía una reflexión en el blog. Y para que veáis que no miento, aquí os dejo la captura de pantalla del tuit, medio minuto después de enviarlo...


Hablaremos de tres cosas en esta reflexión o, dicho de otro modo, esta reflexión consta de tres partes:
  1. Google Instant como recurso.
  2. Los tópicos como tema.
  3. Las ventajas e inconvenientes de meter ambos elementos en la coctelera llamada clase de ELE.
(1) Google Instant es esa función que, al empezar a escribir en la caja del buscador de Google algo, se autorrellena y nos simplifica (esa es la idea, al menos) la búsqueda. Según Google, esta función acelera entre 2 y 5 segundos cada búsqueda (insisto, según ellos). No tengo claro los criterios que usa Google para esas sugerencias de búsqueda que nos hace (supongo que tendrá que ver con lo más buscado, con el lugar desde donde te conectas, del sistema de espionaje al que estamos sometidos por San Gúgel, etc.) pero, al magen de que nos ayude en nuestro quehacer diario en la red, me parece una herramienta que, como poco, permite que nos divirtamos un rato.

(2) Los estereotipos, tanto de los diferentes países como los de las propias comunidades autónomas de España, suelen aparecer permanentemente en conversaciones, en programas de televisión, en chistes, etc. y, por supuesto, en nuestras clases. Son un modo -el primero, seguramente- de acercarnos a una cultura y a un idioma y están presentes en nuestras clases, en nuestros libros, en nuestros cursos...y siempre hay que hacerlo con tacto.

(3) La coctelera. El experimento que han hecho en el blog Cooking Ideas me ha parecido reciclable para nuestra clase de ELE ya que nos permite utilizar una fuente real, directa, en la que los estereotipos sobre las diferentes nacionalidades están generadas por los propios usuarios, en base a las búsquedas que se hacen (supongo).

Además, realizando búsquedas en diferentes idiomas, podemos realizar comparaciones en la imagen que hay en cada país de las personas de otras naciones.

Indudablemente, el peligro de que haya personas que se molesten existe, aunque me parece que el que sea el motor de búsqueda de Google el que genere los estereotipos y no el profesor, como individuo que, aunque (re)presente los tópicos que se creen en un país, nunca dejará de ser una persona, lo hace de algún modo más objetivo, más aséptico.

Y, como hemos dicho, da juego a que el alumno pruebe en su idioma y consiga los resultados (objetivos, asépticos) que arroja Google Instant sobre las nacionalidades de los compañeros y, por supuesto, la del profesor. ¿No os parece?


--
Enlace | Cooking Ideas
Enlace | Google Instant
Céditos de la imagen del muñeco del mariachi | rpenazolan

07 abril 2013

Un paso más: QR Voice

Hace unas semanas publiqué unas entradas sobre el potencial de los códigos QR en nuestras clases. A modo de ampliación de dicho post (de ahí lo de "un paso más" en el título), presentamos hoy la herramienta QR Voice. Veamos qué es y qué nos puede aportar.

1. ¿Qué es QR Voice y cómo funciona?
Es un generador de códigos QR (esto ya lo expliqué, así que no me repito) y, al mismo tiempo, es un conversor de texto escrito en archivo de audio. Es decir, como podéis ver en la imagen, hay un cuadro donde escribimos un texto, seleccionamos -del menú desplegable que encontramos debajo a la derecha de la caja de texto- el idioma, elegimos el tamaño del código QR desplazando el cículo azul de izquierda (menor) a derecha (mayor) y hacemos clic sobre el icono del código QR que está junto a la caja de texto. Una vez hecho esto, se genera el código QR y la URL.Fácil, ¿verdad?


2. ¿Qué hago yo con esto?
En realidad voy a responder a la pregunta ¿qué hemos hecho nosotros? Tenemos algunas gymkhanas (o como se escriba) con pruebas que los estudiantes deben superar para conseguir un premio: preguntas que hay que responder para conseguir una pista que te lleve a la siguiente pregunta, en unos casos, situaciones comunicativas que han de resolver en tiendas y establecimientos cercanos al centro, en otros casos. Pues bien, hasta ahora, la pista o la prueba se la dábamos por escrito, en sobres escondidos por la escuela... y desde ahora... lo que el alumno encuentra escondidos son códigos QR gracias a los que, cuando los escanean con sus smartphones, escuchan la pista, la pregunta o la prueba.

Nota
Hay que decir que la chica que transforma lo que escribimos en lo que escuchamos no es que sea muy expresiva :) Pero nos parece que, como elemento lúdico y dinámico, es muy válido en clase. ¿No os parece?

--
Entradas relacionadas | Los códigos QR en el proceso de enseñanza-aprendizaje de ELE (1)
Entradas relacionadas | Los códigos QR en el proceso de enseñanza-aprendizaje de ELE (y 2)
Enlace | QR Voice
Enlace | Presentación de QR Voice en Genbeta
Enlace | Presentación de QR Voice en WWWhatsNew

02 abril 2013

Las competencias clave del profesorado

Hemos recibido esta mañana en la escuela, como centro acreditado del Instituto Cervantes, el documento Las competencias clave del profesorado de lenguas segundas y extranjeras, obra dirigida por Francisco Moreno, director académico, y publicado en octubre de 2012. En la introducción leemos:
El documento que a continuación se presenta es una descripción de las competencias que tienen o se espera que desarrollen los profesores del Instituto Cervantes a lo largo de su trayectoria profesional. Lejos de tratarse de una lista exhaustiva y cerrada, se recogen las ocho competencias del profesorado que el Instituto Cervantes, a partir de las creencias de los miembros de la institución y tomando en consideración investigaciones recientes en este campo, ha identificado como claves en este momento.
 Más adelante, se especifica que "el modelo de competencias que se presenta parte del concepto de 'competencia' de Perrenoud", a saber:
Competencia es la aptitud para enfrentar eficazmente una familia de situaciones análogas, movilizando a conciencia y de manera a la vez rápida, pertinente y crativa, múltiples recursos cognitivos: saberes, capacidades, microcompetencias, informaciones, valores, actitudes, esquemas de percepción, de evaluación y de razonamiento.

En el esquema que ilustra la Introducción [Imagen 1], vemos cuáles son las ocho competencias clave:
a) Organizar situaciones de aprendizaje.
b) Evaluar el aprendizaje y la actuación del alumno.
c) Implicar a los alumnos en el control de su propio aprendizaje.
d) Facilitar la comunicación intercultural.
e) Desarrollarse profesionalmente como profesor de la institución.
f) Gestionar sentimientos y emociones en el desempeño de su trabajo.
g) Participar activamente en la institución.
h) Servirse de las TIC para el desempeño de su trabajo.

Estas ocho competencias, se desarrollan, todavía esquemáticamete, en la primera de las dos partes o secciones en las que se divide el documento (Modelo de competencias clave del profesorado). En la Imagen 2 vemos cuáles son las competencias específicas asociadas a cada una de las competencias clave.

En la segunda sección (Descripción de las competencias clave del profesorado) se desarrollan las competencias específicas planteadas en los esquemas, analizando qué implica cada una de ellas.

El documento, al margen de lo puramente institucional, me parece una guía interesante a utilizar tanto en el proceso de formación y desarrollo profesional como en cursos de iniciación a la docencia de lenguas.

--
Entradas relacionadas | Características 2.0 de un profesor de ELE


19 marzo 2013

Tarjetas (multiusos) de personajes

Me han pedido en repetidas ocasiones que comparta unas tarjetas que uso, tanto en los cursos de ELE como en los talleres de formación de profesores, para organizar la clase en grupos y, en ocasiones, con otros fines.Y aquí las tenéis, para los que me las habéis pedido y para los que no, pero puedas seros de utilidad. Aprovecho y os cuento...

1. Qué son y cómo están "fabricadas"
Como podéis ver por las fotos que acompañan a esta entrada, son unas tarjetas con una imagen. Están hechas de una forma muy simple: a) elegimos las imágenes; b) las imprimimos ; c) las recortamos; d) las pegamos en tarjetas (en mi caso he usado tarjetas de visita); e) las plastificamos para que nos duren (esta última fase, en mi caso, ha llegado tras cuatro o cinco años usándolas en clase).

La colección que tengo incluye once categorías de referentes culturales compuestas, cada una de ellas, por tres elementos. Para quien no conozca todos los elementos, los especifico a continuación:

2. Para qué y cómo las uso
Normalmente, en cuanto llegan los alumnos o participantes a clase, las reparto, sin decir para qué las vamos a utilizar. Previamente suelo saber el número que tengo en clase para organizarme (eliminar categorías). Hay diferentes alternativas de uso. Fundamentalmente, como he dicho antes, para organizar la clase en grupos.
  • Lo más inmediato es organizar la clase en grupos de tres personas. Los alumnos (o profesores participantes en un taller) tienen que buscar a los compañeros con los que comparten categoría.
  • En un segundo momento, cuando quiero rehacer la clase en grupos de más personas, suelo proponer que se busquen personajes de  España y personajes de América Latina o clasificar la clase en hombres y mujeres o en personajes vivos y fallecidos.
  • Si necesito reorganizar la clase en grupos de cuatro o cinco personas, pido a los alumnos o profesores que amplíen cada categoría con uno o dos personajes más.
  • Otra opción es pedir a los alumnos o participantes que busquen elementos "absurdos" en común (por ejemplo: los que tienen bigote, los guapos, con los que me iría a cenar, etc.)
  • En el caso de querer que sea una única persona quien haga algo, pregunto quién es el intruso y por qué. El más evidente es el caso de Cristóbal Colón, que nació (según parece) en Génova, Italia. Pero podemos buscar otro tipo de intruso: una nacionalidad, una profesión...
En talleres de formación de profesores, como no conozco a la mayoría de participantes ni voy a poder memorizar sus nombres, uso las tarjetas para dirigirme a ellos o pedir colaboración, por ejemplo:
- ¿Qué opina Rafa Nadal?
- ¿A Borges le gustaría compartir su experiencia?
- ¿A los pintores les ha ocurrido algo parecido?
- Necesito dos voluntarios... ¿Shakira y Franco? ¡Vaya pareja!
3. Para qué más se pueden usar
Pero también podemos darle más rentabilidad al trabajo manufacturado, por ejemplo:
  • Para trabajar los referentes culturales, podemos pedir a los alumnos que creen sus propias tarjetas, su con las que presentar a los personajes, a las marcas, a los equipos... e incluso las comidas o los monumentos, de su país e incluso jugar con ellas como si de una baraja de cartas se tratara.
  • También, como actividad de calentamiento, podemos usar las mismas tarjetas (eligiendo solo un par de cada categoría) para jugar al memory.
  • Podríamos proponer un juego de roles o usar a los personajes para que los alumnos "se llamen" así, bien durante un día, una semana e incluso durante todo el curso. Pueden profundizar en el personaje y sorprender a los compañeros al principio de cada clase con algo que hayan aprendido.
4. Despedida y cierre
¿Se os ocurre algo más? Ya sabéis que esperamos vuestros comentarios, experiencias, ideas, sugerencias... reflexionando para compartir, compartiendo para evolucionar.

--
Enlace a la descarga | Tarjetas (originales escaneadas)